Back to site

477 To Theo van Gogh. Nuenen, Tuesday, 30 December 1884.

metadata
No. 477 (Brieven 1990 479, Complete Letters 391)
From: Vincent van Gogh
To: Theo van Gogh
Date: Nuenen, Tuesday, 30 December 1884

Source status
Original manuscript

Location
Amsterdam, Van Gogh Museum, inv. no. b429 V/1962

Date
Vincent thanks Theo for the money he sent. The fact that he says ‘Best wishes for the New Year’ (l. 67) indicates that the month was coming to the end so that this must have been the allowance for January (cf. n. 1). We consider it very likely that the letter was written on 30 December, because on that date Mrs van Gogh (together with her husband) most probably also wrote to Theo, and Vincent remarks in the present letter: ‘Ma wanted to write something here’ (l. 9; see also n. 3). For this reason we have dated the letter Tuesday, 30 December 1884.

original text
 1r:1
Waarde Theo,
Dank voor het gezondene, ik apprecieer het dat ge het hebt gedaan omdat het er zoo op aan komt in de wintermaanden, als ’t model makkelijker te krijgen is, veel te werken.1
Ge ontvangt over een dag of 3 12 penteekeningetjes naar studiekoppen.2 Ik voel me après tout ’t meest t’huis als ik aan figuur werk. En ’t komt me ook voor dat er meer karakter is in b.v. die koppen die ik te s’Hage reeds maakte en enkele andere figuren, dan in ’t overige wat ik deed.– En ’t zal misschien verstandig zijn nog meer uitsluitend me op ’t figuur te concentreeren.
Alleen, het figuur staat toch altijd ergens in en de entourage komt men soms ook van zelf toe, als zijnde het onmisbaar ze te maken.
Moe wou hierbij schrijven,3 ik maak het dus kort daar ik u dezer dagen toch die penteekeningen zend.
Ik weet niet vooruit wat ik doen zal met die koppen. doch ik wil het motief uit de karakters zelf afleiden.
 1v:2
Ik weet echter wel waarom ik ze maak en waartoe in ’t algemeen.
Ik ben wel nieuwsgierig vroeger of later dat schij te zien dat gij hebt gekregen. De Sage zelf begrijp ik nu niet precies – wat men er mee wil.4 Daarom niet, omdat ge zegt: het figuur is Dante achtig – doch – het is symbool van een kwaden geest die de lui in den afgrond lokt.– Zeker kan zulks moeielijk zamengaan daar het sobere, strenge figuurtje van Dante, geheel doordrongen van verontwaardiging en protest tegen wat hij had zien gebeuren – in protest tegen de gruwelijke middeneeuwsche misbruiken en vooroordeelen – zeker een der opregtste, eerlijkste, nobelste is die denkbaar zijn.
Kortom – van Dante zeiden de lui “voilà celui qui va en enfer et qui en revient” –5 heel iets anders er zelf in te gaan en weer uit te komen dan ’t satanieke  1v:3 anderen er in lokken.
Gevolgelijk – een dante achtig figuur kan men niet een satanieke rol laten spelen zonder enorme misvatting van karakter.6
En ’t silhouet van een Mefisto7 is magtig anders dan van Dante.
Van Giotto schreef men in zijn tijd “le premier il mit `la bonté´ dans l’expression des têtes humaines”.–8 Giotto schilderde Dante en met veel gevoel zooals ge weet want ge kent ’t oude portret.–9
Waaruit ik conclusie trek, de expressie van Dante, hoe triest en melankoliek, is essentieel een uitdrukking van iets oneindig goeds en teers.–
Satan of Mefisto stel ik me dan ook gansch niet Dante achtig voor.
Doch reden te meer waarom ik wel nieuwsgierig ben eens te zien hoe het op ’t schij in elkaar zit.–
Gefeliciteerd met Nieuwe jaar.

b. à t.
Vincent

translation
 1r:1
My dear Theo,
Thanks for what you sent. I appreciate your doing it, because what really matters is to do a lot of work in the winter months, when models are easier to get.1
In 3 days or so you’ll receive 12 little pen drawings after studies of heads.2 After all, I feel most at home when I work on a figure. And it also seems to me that there’s more character in, say, those heads I made back in The Hague and some other figures than in the other things I did. And it might perhaps be wise for me to concentrate even more exclusively on the figure.
Only, the figure always stands somewhere, and one sometimes can’t help putting in the surroundings, their being indispensable.
Ma wanted to write something here,3 so I’ll keep it brief, because I’m sending you those pen drawings in the next few days anyway.
I don’t know in advance what I’ll do with these heads, but I want to derive the subject from the characters themselves.  1v:2
I do know why I’m making them, though, and to what end in general.
I’m curious to see that painting you got, sooner or later. I don’t exactly understand the legend itself — what it’s getting at.4 Why I don’t is because you say: the figure is Dantean — yet — it’s the symbol of an evil spirit that lures people into the abyss. Surely the two can hardly go together, since the sober, austere figure of Dante, entirely filled with indignation and protest at what he had seen happen — in protest at the atrocious medieval abuses and prejudices — is certainly one of the most upright, most honest, most noble that are conceivable.
In short — people said of Dante, ‘there is the one who went into hell and who returned’5 — something very different to go in oneself and come out again than to  1v:3 lure others in satanically.
Consequently — one can’t have a Dantean figure play a satanic role without a huge misconception of character.6
And the silhouette of a Mephistopheles7 is mightily different from Dante’s.
In his own time, people wrote of Giotto, ‘first he put “goodness” into the expression of human heads’.8 Giotto painted Dante, and with much emotion as you know, for you’re familiar with the old portrait.9
From which I draw the conclusion that Dante’s expression, however sad and melancholy, is essentially an expression of something infinitely good and tender.
I therefore can’t imagine Satan or Mephistopheles as Dantean at all.
So all the more reason why I’m curious to see what it looks like in the painting.
Best wishes for the New Year.

Yours truly,
Vincent
notes
1. It would seem likely that the money Theo had sent was the allowance for January; had it been the extra for December which Vincent had so urgently requested in letter 476, he would probably have thanked Theo for it sooner. This could mean that a letter (confirming the receipt of this extra money) has been lost.
2. There are several small pen-and-ink drawings of heads from this period which could have been part of this planned consignment: see letter 475, n. 1.
3. There is no known letter from Mrs van Gogh, but there is one from her husband, who wrote to Theo on Tuesday, 30 December 1884 thanking him for all his help that year: ‘You help constantly in what you do and did for Vincent and for Cor too, you have faithfully sent us all something’ (FR b2264). Because Theo’s parents usually both wrote to Paris, and his father says here that he is replying to a letter from Theo of 8 December (which means there was relatively little contact that month), this not only increases the chances that his mother also added a few lines on the occasion of the New Year, but also that Vincent’s letter was part of it.
4. Jo van Gogh-Bonger noted here in Brieven 1914: ‘The reference is to a painting by the Swedish painter Josephson – the preliminary study for his painting, De Waternix, which became famous later’ (vol. 2, p. 457).
This is Ernst Josephson’s The water sprite, 1881 (Stockholm, Nationalmuseum). Ill. 1003 , based on a fairy tale by Grimm. In 1946 V.W. van Gogh gave the aforementioned preliminary study of the 1882 painting of the same name to this Swedish museum (Ill. 2133 ). At that time Josephson was working in Paris. The legend of the water nymph tells of how she used her music to lure people to the underworld, from where they could never return. Cf. also letter 499.
5. This remark could be based on Van Gogh’s reading of Hugo’s William Shakespeare. Hugo had said in this context: ‘Once the depths of Hell have been touched, Dante passes through it, and rises up on the other side of the infinite’. (Le fond de l’enfer touché, Dante le perce, et remonte de l’autre côté de l’infini). See Hugo 1864, p. 93. We know from letter 155 that Van Gogh was familiar with this book.
6. In his Divine comedy (1313-1321) Dante Alighieri describes how he descended into hell, whence he also returned. Vincent therefore did not understand why Theo compared the water nymph to Dante.
7. The sophisticated seducer Mephistopheles, the devil in the story of Faust.
8. The ‘people’ who wrote this was the sixteenth-century biographer of artists Giorgio Vasari. Van Gogh derived his knowledge from Jules Michelet, L’amour, the start of book 5, chapter 4: ‘Vasari said a remarkable thing about the old master Giotto, creator of Italian art: “The first thing he puts in the facial expressions is goodness.”’ (Vasari a dit un mot remarquable sur le vieux maître Giotto, créateur de l’art italien: “Dans l’expression des têtes, le premier il mit la bonté.”) (Michelet, L’amour, p. 381). Cf. also Pabst 1988, p. 30.
9. Giotto painted Dante’s likeness in his frescoes in the Palazzo del Podestà and in the Santa Croce in Florence. Ill. 875 . Although there are now doubts as to whether the paintings in the Palazzo are by Giotto, at this time it was still assumed that they were authentic. There were drawings of the portrait in circulation, and no doubt reproductions too.