Back to site

887 To Theo van Gogh. Auvers-sur-Oise, Saturday, 14 June 1890.

metadata
No. 887 (Brieven 1990 891, Complete Letters 641)
From: Vincent van Gogh
To: Theo van Gogh
Date: Auvers-sur-Oise, Saturday, 14 June 1890

Source status
Reproduction

Location
Unknown

Date
Vincent tells Theo about the letter he received from Marie Ginoux, dating from 10 June 1890, which announces that Vincent’s things will be sent on the coming Saturday (letter 882). Since Van Gogh writes ‘Saturday, today in other words, they’d send it’ (ll. 7-8), this must have been Saturday, 14 June.

original text
 1r:1
Mon cher Theo,
Enfin j’ai reçu des nouvelles quant à mes meubles, l’homme où ils sont a été malade tout le temps, ayant reçu un coup de corne d’un taureau en aidant à les débarquer.a Donc sa femme m’écrit que c’était pour cela que du jour au lendemain ils l’avaient remis mais que samedi, donc aujourd’hui, on les enverrait; ils n’ont pas de chance, la femme ayant été malade aussi et n’étant pas encore complètement guérie.1 il n’y avait d’ailleurs pas un mot de reproche dans la lettre mais que cela leur avait fait de la peine que je n’etais pas venu les voir avant de partir, cela m’a fait de la peine à moi aussi.
Ci inclus je dois t’envoyer une commande de quelques couleurs.2 J’ai encore une étude qui est dans le genre de la moisson qui se trouve chez toi dans la chambre où est le piano.3 Des champs vu d’une hauteur avec une route sur laquelle une petite voiture.4
Actuellement je travaille à un champ de coquelicots dans de la luzerne.5
Et j’ai une etude de vigne6 que M. Gachet aimait beaucoup la dernière fois qu’il est venu voir.
Pour le moment je n’ai rien d’autre à dire, il est venu une lettre de la mère qui avait été à Nunen et languit beaucoup de vous voir arriver et de revoir le petit. Je vous serre bien la main à tous deux.

t. à v.
Vincent.

translation
 1r:1
My dear Theo,
At last I’ve received news about my furniture, the man who has it has been ill all the time, having been struck by the horn of one of the bulls while helping to unload them. So his wife writes to me that it was because of this that they’d put it off from one day to the next, but that on Saturday, today in other words, they’d send it; they have no luck, the wife having been ill too, and not yet being completely recovered.1 By the way, there wasn’t one word of reproach in the letter, except that it had upset them that I hadn’t come to see them before leaving, that upset me too.
Enclosed I must send you an order for some colours.2 I have another study that’s in the genre of the Harvest that’s at your place in the room where the piano is.3 Fields viewed from a height with a road on which there’s a small carriage.4
Currently I’m working on a field of poppies in some lucerne.5
And I have a vineyard study,6 which Mr Gachet liked very much the last time he came to see.
For the moment I have nothing else to say, a letter came from Mother who had been at Nuenen and was very much longing to see you come and to see the little one again. A firm handshake for both of you.

Ever yours,
Vincent.
notes
a. Read: ‘débarquer les taureaux’.
1. This letter from Marie Ginoux was letter 882.
2. This paint order has not been preserved.
3. The harvest (F 412 / JH 1440 ); cf. also letter 771.
4. Landscape with a carriage and train (F 760 / JH 2019 ).
5. Field with poppies (F 636 / JH 2027 ).
6. Vineyards with a view of Auvers (F 762 / JH 2020 ).