19 March.

My dear brother,
I seemed to see so much restrained brotherly anguish in your kind letter that it seems to me to be my duty to break my silence.1 I write to you in full possession of my presence of mind and not like a madman but as the brother you know. Here is the truth: a certain number of people from here have addressed a petition (there were more than 80 signatures on it) to the mayor (I think his name is M. Tardieu) designating me as a man not worthy of living at liberty, or something like that.2
The chief of police or the chief inspector then gave the order to have me locked up once again.3
Anyway, here I am, shut up for long days under lock and key and with warders in the isolation cell, without my culpability being proven or even provable.
It goes without saying that in my heart of hearts I have a lot to say in reply to all that. It goes without saying that I shouldn’t get angry, and that apologizing would seem to me to be accusing myself in such a case.
Only to warn you: to free me – first I don’t ask it, being sure that all of this accusation will be reduced to nothing.
Only I say to you, you would find it difficult to free me. If I didn’t restrain my indignation I would immediately be judged to be a dangerous madman. In waiting let us hope, besides, strong emotions could only aggravate my state.
If in a month’s time, though, you have no direct news of me, then act, but as long as I’m writing to you, wait.  1v:2
That’s why I now ask you to promise to let them act without getting yourself mixed up in it.
Consider yourself warned that it would perhaps complicate and confuse the matter.
All the more so since you’ll understand that while I’m absolutely calm at the given moment, I may easily fall back into a state of over-excitement through new moral emotions.
So you can imagine how much of a hammer-blow full in the chest it was when I found out that there were so many people here who were cowardly enough to band themselves together against one man, and a sick one at that.
Good. That’s for your guidance; as regards my moral state, I’m badly shaken, but all the same I’m recovering a certain calm so as not to get angry. Besides, humility suits me after the experience of repeated attacks.4
So I’m being patient.
The main thing, I couldn’t say it too often, is that you should keep your calm too, and that nothing  1v:3 should disturb you in your affairs. After your marriage we can deal with sorting all this out, and in the meantime, my word, leave me here quietly. I’m convinced that Mr Mayor, as well as the chief of police, are more like friends and that they’ll do everything they can to settle all this. Here, except for freedom, except for lots of things that I would wish otherwise, I’m not too bad. Besides, I told them that we weren’t in a position to bear expenses. I can’t move without expenses,5 now I haven’t been working for 3 months, and mind you, I would have been able to work if they hadn’t exasperated and bothered me.
How are Mother and our sister? Having nothing else to distract me – I’m even forbidden to smoke – which, however, the other patients are allowed to do. Having nothing else to do I think about all those I know all day and night long.
What misery – and all of it, so to speak, for nothing.
I won’t hide from you that I would have preferred to die than to cause and bear so much trouble. What can you say, to suffer without complaining is the only lesson that has to be learned in this life.6  1r:4
Now, in all that, if I must resume my task of painting I naturally need my studio, the furniture, which we certainly can’t afford to renew if it’s lost.
To be reduced once again to living in the hotel, you know that my work won’t allow it, I must have a fixed pied-à-terre. If these fellows here protest against me, I protest against them, and they just have to provide me with damages and interest in a friendly way, in short they just have to give me back what I would lose by their fault and ignorance.
If – let’s say – I were to become definitively insane – certainly I don’t say that it’s impossible, in any case they should treat me differently, give me back the fresh air, my work &c.
Then – my word – I would resign myself. But we aren’t even there yet, and if I’d had my tranquillity I’d have been back on my feet long ago. They scold me about what I’ve smoked and drunk, fine.7
But what can you say, with all their sobriety they’re actually only giving me new miseries. My dear brother, the best thing remains perhaps to joke about our little miseries, and also a little about the great ones of human life.8 Take it like a man and walk dead straight towards your goal. We artists in present-day society are no more than the broken pitcher. How I’d like to be able to send you my canvases, but everything is under lock and key, police and keepers of the insane. Don’t free me, it will settle itself on its own – all the same, warn Signac that he shouldn’t get involved until I write again, for he’d be putting his hand into a wasps’ nest.9 I shake your hand most cordially in thought, regards to your fiancée, to Mother and our sister.

Ever yours,

I’ll read this letter as it stands to Mr Rey, who isn’t responsible, having been ill himself – no doubt he’ll write to you himself too. My house has been shut up by the police.

I have a vague memory of a registered letter from you for which I was made to sign but which I didn’t want to accept because they were making such a fuss for the signature, and of which I’ve since had no more news.

Explain to Bernard that I haven’t been able to reply to him, it’s quite a performance to write a letter: at least as many formalities are necessary as in prison now. Tell him to ask Gauguin for advice, but shake his hand firmly from me.

Once again warm regards to your fiancée and to Bonger.

I would have preferred not to write to you yet for fear of compromising you and disturbing you in what must work out above all. It will settle itself, it’s too idiotic to last.

When you move house, address please.

I had hoped that Mr Rey would come to see me in order to talk with him before sending this letter, but although I had made it known that I was waiting for him, nobody came.10 I urge you again to be cautious. You know what it is to go to the civil authorities to complain. Wait until your journey to Holland at least.11
I myself fear a little that if I go outside at liberty I wouldn’t always be master of myself if I was provoked or insulted, and one could take advantage of that. The fact remains that a petition was sent to the mayor. I bluntly replied that I was entirely disposed to chuck myself into the water, for example, if that could make these virtuous fellows happy once and for all, but that in any case if in fact I had wounded myself I had done nothing of the sort to these people &c. So courage, then, although the guts fail me at times. Your coming here – my word – for the moment it would precipitate things. I’ll move house when I see the means naturally.  2v:6
I hope that this reaches you in good condition. Let’s not fear, I’m quite calm now. Leave them to their own devices. You will perhaps do well to write one more time, but nothing more for the moment. If I’m patient, that could only make me stronger so that I won’t be so much in danger of relapsing into a crisis. Naturally I who really have done my best to be friends with the people and didn’t suspect it, it has been a harsh blow to me.
More soon, I hope, my dear brother, don’t worry. It’s perhaps a sort of quarantine I’m being put through. What do I know?


Br. 1990: 754 | CL: 579
From: Vincent van Gogh
To: Theo van Gogh
Date: Arles, Tuesday, 19 March 1889

1. This letter from Theo was letter 749. In the meantime, Salles had informed Theo on 18 March that Vincent’s condition had improved (FR b1049).
2. This petition, signed by 30 residents of the neighbourhood around place Lamartine, urgently requested the mayor, Jacques Tardieu, to have Van Gogh committed, because he supposedly presented a danger to the inhabitants of Arles. See Documentation, shortly before 27 February 1889 and Ill. 2278 [2278]. Thus the number was considerably smaller than that mentioned by Van Gogh.
3. As a result of this petition, Joseph d’Ornano, chief of police of the city of Arles, drew up a report on 27 February 1889 containing the neighbours’ statements. They reproached Van Gogh for over-indulging in drink, ‘after which he is in a state of over-excitement such that he no longer knows what he is doing or what he is saying’ (se livre à des excès de boissons après lesquels il se trouve dans un état de surexcitation tel qu’il ne sait plus, ni ce qu’il fait, ni ce qu’il dit). In the report, he was accused of lewd behaviour: ‘The women, especially, no longer feel comfortable, because he is prone to touching them inappropriately, and makes obscene remarks in their presence’ (Les femmes surtout ne sont plus rassurées car il se livre sur elles à des attouchements et tient des propos obscènes en leur présence).
Ornano’s conclusion reads as follows: ‘Mr Vincent van Gogh is truly suffering from mental disturbance; however, we have noted on several occasions that this madman has moments of lucidity. Van Gogh is not yet a threat to public safety, but there are fears that he may become so. All his neighbours are frightened, and with good cause, because a few weeks ago, the madman concerned cut off an ear in a fit of insanity, a crisis that could be repeated and be harmful to somebody in his vicinity.’ (Le Mr Vincent Van Goghe est réellement atteint d’aliénation mentale; cependant nous avons constaté à différentes reprises que cet aliéné a des moments de lucidité. Van Goghe n’est pas encore dangereux pour la sécurité publique, mais on craint qu’il ne le devienne. Tous ses voisins sont effrayés, et cela à juste titre, car il y a quelques semaines l’aliéné dont il s’agit s’est coupé une oreille dans un accès de folie; crise qui pourrait se produire à nouveau et être funeste à quelque personne de son voisinage.) See Documentation, 27 February 1889 and Ill. 2280 [2280].
On 26 February Salles had informed Theo of Vincent’s admission to hospital; in his letter of 2 March he went into the contents of the report (FR b1047 and FR b1051). This report, the petition and Dr Delon’s report (see letter 747, n. 1) were sent to the mayor on 6 March. A letter was also written around this time on behalf of the mayor, stating that Van Gogh should be transferred to the asylum at Aix-en-Provence: ‘Considering that it follows from these various documents [the report, among others] that far from improving, the mental state of the said insane person is deteriorating day by day and that the unfortunate individual is committing acts of raving madness that threaten his life and that of the persons around him ... The said Vincent van Gogh ... who is currently confined at the hospital in Arles, will immediately be taken to Aix and placed in the mental asylum of that town pending the decision of the prefect regarding his permanent admission to that institution.’ (Considérant qu’il résulte de ces divers documents que l’état mental du dit aliéné loin de s’améliorer s’aggrave de jour en jour et que ce malheureux se livre à des actes de folies furieuses qui compromettent son existence et celle des personnes qui l’entourent ... Le nommé Vincent Van Gogh ... actuellement sequestré à l’hospice d’Arles, sera conduit immédiatement à Aix pour y être déposé dans l’asile d’aliénés de cette ville en attendant que M. le Préfet ait prononcé son admission définitive dans cet établissement.) (ACA). This letter was ready to be signed, so that things could be set in motion quickly should it prove necessary. It the end, however, it did not come to that. See exhib. cat. Amsterdam 2016, pp. 53, 152-155.
4. After his first attack on 23 December 1888, during which he cut off his left ear (see letter 728, n. 1), Van Gogh remained in hospital until 7 January 1889. Less than a month later he suffered a renewed attack, which led to his hospitalization on 7 February (letter 747, n. 1). On the 18th he was allowed to leave the institution during the day, though he continued to eat and sleep at the hospital (see letters 757 and 748). A third attack followed on 26 February. In a later letter to Willemien, Vincent wrote that he had had four serious attacks of his illness (see letter 764).
5. In the light of the petition, the doctors and the Rev. Salles thought it better for Vincent not to return to the Yellow House, but to take up residence in another part of town. Salles informed Theo of this in his letter of 1 March 1889 (FR b1048).
6. Van Gogh said this earlier (see letter 211, n. 18), and repeats it in letter 784.
7. The petition (n. 3 above) stated that Van Gogh overindulged in drink. Salles asked himself, however, how reliable the testimony was, when he wrote to Theo on 2 March 1889: ‘They say ... he drinks heavily (the proprietor of the café, his neighbour, who had told me precisely the opposite, has confirmed that)’ (On dit ... qu’il boit beaucoup (le cafetier, son voisin, qui m’avait dit exactement le contraire, a affirmé cela)) (FR b1051).
Not only did Vincent’s neighbours have objections, but the medical staff was of the opinion that Van Gogh’s problems had to do with excessive consumption of tobacco, alcohol and coffee; see letters 752 and 760.
8. For the origin of this allusion from the book Petites misères de la vie humaine by Old Nick and Grandville, see letter 178, n. 6.
9. Theo had reported in letter 749 that Signac would be coming to see Vincent. For his visit, see letter 752.
10. Lines 140 ff. were written on part of an envelope (see Additional details). Here Van Gogh reiterates what he said about Rey in ll. 35-36.
11. Theo travelled on 30 March to the Netherlands for his marriage to Jo on 18 April in Amsterdam. Immediately afterwards, they left for Brussels, where they spent their one-day honeymoon, returning on Saturday, 20 April to Paris. See Brief happiness 1999, pp. 27, 240 (n. 1) and letter 762.