Back to site

837 To Willemien van Gogh. Saint-Rémy-de-Provence, Saturday, 4 January 1890.

metadata
No. 837 (Brieven 1990 839, Complete Letters W17)
From: Vincent van Gogh
To: Willemien van Gogh
Date: Saint-Rémy-de-Provence, Saturday, 4 January 1890

Source status
Original manuscript

Location
Amsterdam, Van Gogh Museum, inv. no. b717 V/1962

Date
Van Gogh wrote this letter the day after sending a consignment of paintings (ll. 25-26). Since the consignment was sent on 3 January, we have dated the letter to Saturday, 4 January 1890. Cf. also Additional details.

Additional
Because the letter was written on the same day as letter 836 to Theo, and Willemien was then staying with Theo and Jo, it is likely that the two letters were sent together.

Ongoing topics
Second attack in Saint-Rémy (833)
Sixth consignment of paintings from Saint-Rémy (834)
Willemien is staying with Theo and Jo (835)
Jo’s pregnancy (786)

original text
 1r:1
Ma chère soeur,
Quelques mots pour te dire que je suis bien content que tu sois à Paris avec Theo & Jo. Et pas besoin de te dire que je pense à vous autres tous les jours.
Heureusement une attaque assez violente d’exaltation ou de délire est encore derrière le dos et je n’en ressens pour ainsi dire rien de reste, je suis comme tous les jours.
Et je vais recommencer à travailler dès demain si le temps le permet. Aujourd’hui nous avons une journée très douce avec un soleil de printemps dirait-on. Et hier en me promenant j’ai déjà vu dans les prairies des pissenlits en fleur qui seront sous peu suivies des marguérites et des violettes. Je trouve l’hiver tres beau ici et absolument la même chôse que dans le Nord, seulement un peu plus clair.
 1v:2
Hier j’ai envoyé des tableaux à Paris – et celui des oliveuses je l’avais destiné à toi et à la mère.1 Tu verras je crois que dans un cadre blanc cela prend un effet de couleur assez doux l’opposition du rose au vert.
Bientôt j’en enverrai encore quelques autres, encore des montagnes2 et une vue du jardin ici avec des grands pins3 qui sèchent dans ce moment.
Je ne t’écris pas davantage aujourd’hui parceque la lettre doit partir. Je suis bien aise que tu sois là et j’espère que le grand événement se passera heureusement pour Jo.
à bientôt.

t. à t.
Vincent.

translation
 1r:1
My dear sister,
A few lines to tell you that I’m very pleased that you’re in Paris with Theo and Jo. And no need to tell you that I think of all of you every day.
Fortunately, a quite violent attack of exaltation or delirium is again behind me and I don’t feel any after-effects, so to speak, I am as I am every day.
And I’m going to begin work again first thing tomorrow if the weather permits. Today we have a very mild day with a spring sun, one would say. And yesterday while out walking I saw dandelions already in flower in the meadows, which will be shortly followed by the daisies and violets. I find the winter very beautiful here and absolutely the same thing as in the north, only a bit brighter.  1v:2
Yesterday I sent some paintings to Paris – and the one of the women picking olives I designated for you and Mother.1 You’ll see, I think, that in a white frame it takes on quite a soft colour effect, the opposition of the pink and the green.
Soon I’ll send a few more that are drying at the moment, some more mountains,2 and a view of the garden here with tall pines3
I shan’t write any more to you today because the letter must go off. I’m very glad that you’re there, and I hope that the great event will pass happily for Jo.
More soon.

Ever yours,
Vincent.
notes
1. Women picking olives (F 655 / JH 1869 ).
2. Van Gogh must be referring to the painting Ravine (F 661 / JH 1871 ); in an earlier letter he had told Theo that it was not yet dry (see letter 836).
3. Pine trees with setting sun (F 652 / JH 1843 ).